Here's the new billboard they put up yesterday across the street. It immediately irritated me. Why? Because of the "un". You see, up here in Quebec, the francophones (French speakers) borrow and adopt many of our English terms. The thing that bugs me is that if it is a noun they are hijacking, they also assign a gender to it. So according to the sign, "open house" is masculine. Plus it doesn't mean "open house" like we might use it, you know - to clean it up for looky loos in order to sell the house. They are using it more to mean an impromptu party. But why is it masculine? House is feminine in French, so who decided the English house is masculine?
The other day I heard spouse use the hijacked word "patch". We were speaking French and I too used the word "patch", except apparently I screwed up the gender. "Une patch," he shrieked, "Not un!" To which I firmly replied, "Fuck you, it's an English word, don't tell me the gender. Clearly it should be masculine because it's easier to say "un patch" than "une patch"." (The n is not a hard "n" in "un" before a consonant if it's masculine.)
I can't win the argument though, it's me against 7 million of them.